truyensexhocsinh.wen.ru
truyen hoc sinh

truyen sex hoc sinh
QUẢNG CÁO LINH SEX
- Clip phá trinh em 9x tại khách sạn
- phim sex học sinh tập địt nhau
- kho anh sex đẹp nhất mới cập nhật
- video sex bạn trai tập liếm lồn bạn gái
- anh sex khỏa thân miễn phí. HOT nhất 2012
- Em Gái 9X. Bưởi Căng Tròn. Cực Phê
- Clip Sex: "Em Gái Rụt Rè" Nứng Quá!!!
- phim sex việt nam có lồng tiếng (hót)
Thầy giáo lớp nữ sinh :

Truyện về một thầy giáo dạy Văn bán điểm mua dâm trong suốt thời gian dài dạy học và sau đó phát hiện ra chính bản thân vướng phải một sự đau khổ bởi một sự tráo đổi mà thầy không bao giờ ngờ tới cũng như không có lòng mong muốn. Malcolm Weatherby Covington, bản thân là một nhân tài được xác nhận như một vị giáo sư Văn học tại trường đại học Columbia ở New York và là một người đàn ông có một không hai. Là một vĩ nhân, thầy có thể nói được 7 ngôn ngữ một cách thành thạo, Thầy chẳng những giỏi về cầm, kỳ, thi họa mà còn đã sáng tác vô số bài hát nổi tiếng, nhiều trong số đó đã được công chúng nhiệt liệt tán thưởng. Ở cái lứa 55 tuổi dù mái tóc bắt đầu lấm chấm hoa râm nhưng thầy vẫn còn phản phất nét phong độ, cao sang. Thể hình của thầy không khác gì một chàng thanh niên cứng cáp. Nói đến diện mạo thì thầy có khuôn mặt khá đẹp trai trông như một nam người mẫu . Còn về áo quần của thầy thì đều được đặt may ở Luân Đôn ? toàn là hàng quý phái, chẳng hạn như là bộ vest may ở Saville Row, bộ áo sơ mi và cà vạt (thầy thích nhất là kiểu áo xép mềm, bâu cánh lớn) được may ở đường Jermyn và đôi giày da được đặt mua ở Thụy Sĩ , Burlington Arcade. Vớ của thầy và quần lót thì luôn là bằng thứ tơ lụa đắt tiền. Còn khăn tay thì nhất định phải mua tại Brooks Brothers ở Manhattan. Thầy Covington còn rất rành rẻ tất cả các loại rượu Pháp: nếu ai đó đưa cho thầy bất cứ một ly rượu chát nào thì thầy cũng có thể biết rõ tên và ngày tháng của rượu, nơi sản xuất, ngay cả làng nào và nó được dùng loại nho nào để bào chế. Thầy có thể biết luôn loại nho đó đến từ miền Bắc hoặc là miền Nam! Không có một người nào có thể biết nhiều như thầy về văn học, nhất là văn học vào thế kỷ 18 ? thầy biết tất cả các thơ văn và bài luận nổi tiếng. Thầy còn có bộ nhớ thật kinh khủng, thầy như thuộc lòng tất cả các tuần báo được đăng trong suốt những thập niên qua. Vì thế thầy được bầu làm chủ tịch của hội Tân Văn Ngữ vào năm ông chỉ mới 30, cũng như thành viên của hội Harvard và chơi thể thao ở đó một tuần hai lần . Phong cách của thầy thì thật sang trọng, thầy không tậu xe, chỉ thích gọi xe limousine hoặc taxi mỗi khi đi mua sắm, hoặc đi ra ngoài dạo mát. Với sự tài năng đó của thầy, chẳng mấy chốc thầy đã leo lên tới chức chủ tịch các bang ngành hội. Thầy còn được ghi nhận một trong những người cống hiến nền văn học cho quốc gia. Hơn 25 năm, thầy Convington luôn nhận được nhiều giải thưởng và được đi dự nhiều đại hội quan trọng ở Luân Đôn, ở đó tên tuổi thầy đã đóng góp không ít cho tủ sách văn học trong Thư viện Hoa Kỳ. Dù sinh trưởng ở Hoa Kỳ (thành phố Manhattan), Thầy vẫn còn tìm tàng cội rễ ở New York với chất giọng Ăng-lê chánh cống. Thầy đã từng dạy học xa ở nhiều nơi trên thế giới như là Edinburgh, Capetown, Toronto, New Delhi, Auckland, Brisbane hoặc Dublin. Thường thì thầy đi dạy theo mùa : du huấn về Nam bán cầu vào lúc trời mùa đông và thường tránh những khu Xích đạo vào mùa hè. Thầy luôn du lịch bằng những ghế ngồi thượng hạng và ngủ trong những khách sạn tốt nhất . Dù thầy là một vị giáo sư, nhưng thầy sống như một ông hoàng không hơn không kém. Chưa bao giờ lập gia đình, và luôn trung thành với những quyển sách mà thầy đã viết hoặc sửa hoặc từ những bài báo mà thầy viết cho những tạp chí , thầy Covington đã kiếm ra không ít tiền qua bao năm tháng. Thầy thiệt khéo léo đầu tư trong công việc viết lách mà chẳng ai sánh bằng! Hơn nữa, không như những vị giáo sư đồng nghiệp, thầy bỏ xa mọi người về khoản đầu tư vào cổ phiếu. Kết quả của sự gặt hái đó là thầy sống trong một căn biệt thự lớn nằm ở một đường ven sông, gần trường . o O o Nếu thầy Covington hoàn mỹ thế kia, thì thầy có chăng một nhược điểm: đó là đàn bà và tình dục, cái mà thầy luôn khát khao không ngừng để tìm kiếm một sự gần gũi bất cứ lúc nào, có khi 2 hoặc 3 lần trong tuần và có khi nhiều hơn nữa . Đã hơn hai thập niên qua, Nghành Văn Khoa đã luôn giành sự ưu đãi cho thầy với biết bao cô nữ sinh văn khoa xinh đẹp ngây thơ đến tìm hỏi hoặc học phụ đạo, cũng như hiến dâng thân xác trinh trắng cho thầy ... Thầy, như các bạn thấy đó, tình cờ hay ngẫu nhiên được sự đãi ngộ không riêng gì bên khu Văn khoa, mà còn về các khu khác nữa ? kể cả từ những học trò trẻ trung luôn cần có điểm cao hoặc lời giới thiệu tốt để được tốt nghiệp, nhưng "rũi" thay lại bị kém về học lực. Khác với những học sinh giỏi, học sinh kém luôn có sức hấp dẫn về thể hình, dường như chỉ dùng vẻ đẹp của mình để tìm kiếm điểm cao, hơn là cứ miệt mài với sách vỡ. Và đó cũng là "con mồi" mà thầy luôn luôn săn bắt. Thầy Covington không chỉ riêng gì học thức cao, thông minh mà còn chuyên về những nghiên cứu tình dục. Nhưng thầy Covington luôn công bằng và ban phát điểm cao hoặc lời giới thiệu tốt cho những ai có khả năng đáp ứng nhu cầu tình dục cho thầy đầy đủ . Dù thầy không muốn nhận nó, nhưng chuyện ngẫu nhiên hay đến với thầy, sự đền bù một đêm với đám nữ sinh thường là kết quả của một ngày phụ đạo mệt mõi. Rồi thầy luôn dùng hết khả năng văn học của mình để chiêu gọi đám nữ sinh đến riêng với thầy trong một căn phòng ấm cúng chỉ có hai người và chiếc giường trơ trẽn, với hai thân hình trùng trục ... Một cơ hội mang bầu là một điều dĩ nhiên có thể xảy ra nếu lỡ sơ xót, nhưng thầy có mối tương quan mật thiết với Bệnh viện phụ sản và luôn trả tiền sòng phẳng để giải quyết cho những chuyện ngoài dự liệu : phá thai! Đó là phương pháp mà thầy đã áp dụng với khoảng 5, 7 nữ sinh đã tìm đến thầy với những trường hợp không may. Một trong những số đó, đã từng tự tử sau khi phá thai, nhưng cô ta đã không định để lại lá thư nào cho sự xấu hổ đó và thế là chuyện bí mật của thầy vẫn còn chôn vùi dưới mái trường khu đại học Văn Khoa . o O o Deborah van Arsdale, tuổi 20, sau khi nạp đơn và được chấp thuận vào học trường Columbai, ở đó nàng được giới thiệu như học sinh mới trong số 223 học sinh (phần đồng đều là nữ ) của thầy. Cái bẩy bây giờ được giăng lên và chỉ chờ cho con cá mắc câu . . . Trong văn phòng nhỏ vào ngày thứ Năm của tháng Giêng, Michael - một trong những người phụ tá dạy của thầy Covington - đang chấm chấm điểm các bài luận văn cho học sinh ở trên bàn, chợt cất tiếng phá tan bầu không khí vắng lặng: "Thầy, em nghĩ là thầy nên đọc xem cái này, cái bài ?Triết lý chính trị của Convington? của một học sinh tên Deborah van Arsdale đã viết nó như thế này ..." Thầy làu bàu nhấn mạnh mà không cần phải nhìn lên trong khi vẫn tiếp tục gỡ móng tay: "Hãy cho tôi được yên tịnh, Michael, tại sao tôi phải tốn thời giờ để đọc bài của một học sinh cấp nhỏ . Tôi đã không thèm đọc chúng cả hơn thập niên nay rồi . Chuyện đó phải được giành cho giáo viên thực tập như anh mới phải," "Nè," Michael phản ứng, "cái này thì khác hẳn, thầy hãy đọc xem . Nó được viết từ một bài của Covington. Đây, nhìn xem . Tôi mang cho thầy quyển 10 để thầy so sánh," và anh ta đẩy một cuốn dầy, đen bằng da lên bàn của thầy Covington. Thầy Covingtion đọc lướt qua bài viết của trước đó của thầy và không khó khăn gì để nhận ra cách của học sinh đó gần giống như của thầy. Khi đọc xong một đoạn, thầy không muốn đọc thêm, bởi vì lỗi chính tả và ngữ pháp của người nữ sinh này quá nhiều . Cô nữ sinh này rõ ràng là ăn cắp văn của thầy, nhưng nàng lại không ăn cắp cho khéo léo! Trong cuộc đời của thầy, thầy ghét nhất là người ta ăn cắp văn của thầy . Thế là thầy cảm thấy máu tăng lên dường như sôi bỏng . Thầy giận lắm! Vào lúc đó, Phoebe Phipps, một học sinh tốt nghiệp được thầy ưu ái, thường hay đến đây để hú hí với thầy mỗi thứ Năm, gõ cửa và bước vào . Cô Phipps rõ ràng thất vọng khi thấy sự hiện diện của Michael Butler trong văn phòng, và cái cười ý nhị mà vừa rồi mới trong phòng vệ sinh nữ cô đã được tập dợt chỉ để giành riêng cho thầy khi gặp mặt, lập tức biến đổi sang thành nghiêm lại . Cô chuyển tấm giấy cho thầy, nhếch mép tỏ vẻ khó chịu khi có Butler ở đó, bắt đầu than van: "Có một cô . . . một cô Van Ahsdale muốn gặp thầy, cô ta dường như sốt sắn lắm, và đã hỏi tôi đưa cho thầy tấm giấy này . Cô ta đã đi nhưng nói rằng sẽ trở lại gặp thầy trong 10 phút ." "Cám ơn, cô Phipps, còn chuyện gì nữa không," thầy đáp, cố không bộc bạch chân tướng khi ở trước mặt Michael, và đưa tay lấy tấm giấy bằng hai ngón tay , như người giữ điếu thuốc . "Ồ, cô Phipps, sẵn đây, có bài liệt đọc mới . Hãy mang copy 200 tấm và mang đến lớp học cho tôi ngày mai . Cám ơn nhiều ." Thầy nói thêm và đưa cho cô bản liệt kê danh sách học sinh. Cô Phipps, nhìn thầy tức tối như muốn khóc, coi như lần này cô hụt mất một lần được thỏa mãn sự dâm dục. Và chỉ thoáng im lặng không biết phải nói sao, cô ấm ức bỏ đi . "Và Michael," thầy nói, "cám ơn đã mang bài đọc này cho tôi . Tôi sẽ thảo luận với cô Van Arsdale khi cô ta trở lại ." thầy trỏ qua với hai ngón tay đưa cho Butler lại bài luận . Butler trả lại quyển sách 10 vào ngăn kéo, ngã nón chào thầy rồi rượt theo cô Phipps đang rảo bước đi ra ngoài. Một mình, thầy Covington liếc nhìn vào tờ giấy của cô Phipps đưa, được viết ở ngoài, "gởi thầy Covinton." Một vòng tròn nhỏ vẻ khuôn mặt cười bao quanh cái tên của thầy . Thầy bỗng nghĩ ngợi, cảm nhận ra một cơ hội nào đó vụt đến, tuy biết rằng cái nguy hiểm mà thầy có thể trả giá thích đáng cho sự lén lút của thầy cùng với nữ sinh. Thầy mặc kệ, mông lung nghĩ ngợi rồi mở tấm giấy ra và đọc: "Thầy Covington thân mến, em ngại là đã làm một chuyện xấu vô cùng và nó đang ám ảnh trong đầu em suốt mấy ngày qua nếu thầy có thể giành chút thì giờ để giải thích cho em thì hay biết mấy. Đã từ lâu em rất mến mộ tài năng và sự hào hoa của thầy . Hy vọng thầy đáp ứng nguyện vọng của em. Ký tên Debbi van Arsdale" Lần nữa, cái vòng tròn nhỏ với khuôn mặt cười ý nhị được Deborah vẽ lên chữ "i" tên thầy và một dấu chấm thang khiêu khích to tướng nằm kế . Thầy Covington mở ngăn kéo và lấy ra quyển hồ sơ của học sinh. Nhìn lướt qua hàng chữ "A" thầy chỉ định ra cái họ Deborah van Arsdale và ngắm nhìn tấm hình màu nhỏ nhắn của cô nữ sinh trong đó . Khuôn mặt khá xinh ? tươi tắn, mắt nâu, đầy đủ tiêu chuẩn cho thầy chấm, với mái tóc vàng mật chảy dài qua vai . Nàng vận một cái áo khoác len màu xanh lợt, và từ đó thầy cảm nhận được nàng có một thân hình . . . bốc lửa . Ngồi ngẫm nghĩ mông lung , cuối cùng thầy trả lại quyển sách hình vào chỗ cũ với nét môi cười trên khuôn mặt điển trai . Kế đó, thầy lấy ra quyển danh bạ của học sinh và dò xuống bản tên liệt kê để tìm cái tên "Van Arsdale Deborah" . Chẳng khó khăn gì thầy đã hiểu ra vì sao nàng lại kiếm đến thầy . Thì ra nàng đã thiếu mất một bài viết và 4 bài luận văn khác đều nhận điểm xấu . Kiểm tra học kỳ thì quá kém và lời phê của trong sổ học bạ rằng: không trả lời được 75% câu hỏi . Bây giờ , thầy Covington còn không thể ngờ được là bài viết của cô nữ sinh này lại quá tệ, còn tệ hơn đứa học sinh lớp 4 nữa . Và xét về vấn đề ăn cắp văn, thì càng tệ hại hơn. Và thầy không hiểu sao mà nàng được nhận vào trường đại học Văn Khoa của Columbia nữa . Thầy có ý định thảo luận với Arbuckel, ban giám hiệu và với Samuels - người dạy giúp việc của thầy, cũng là người có trách nhiệm giám sát học sinh trước khi nhận vào trường nổi tiếng như trường này ? về việc học hành của Deborah. Thầy nhớ lại một lá thư trong tạp chí Times về vấn đề sói mòn trong hệ thống giáo dục đáng xấu hổ ... Chợt nghe một tiếng gõ ở trước cửa, và hé mở ra thầy thấy một khuôn mặt ai đó giống như bức hình thầy thấy trước đó trong quyển sách lưu hình của học sinh . Cô nàng Deborah xuất hiện. Tấm hình đẹp nhưng còn không bằng vẻ sống động bên ngoài . Van Arsdale Deborah đẹp không thể tả với cặp mắt xanh lơ ngơ ngác chiếu thẳng vào thầy . Thầy tự nhiên đứng dậy và mời nàng vào phòng. Nàng bước vào, nhẹ nhàng khép cửa lại đàng sau, và tiếp tục chớp mắt vào thầy như một con thỏ sợ sệt . Với vẻ mặt xinh tươi hồn nhiên tràn đầy nữ tính, cô Van Arsdale đã làm cho thầy Covington phải bật lên một nụ cười ý nhị thích thú . Hôm nay nàng mặc chiếc áo nylon, mang giày cao gót, mà ít khi thầy thấy ai mặc: bây giờ, nữ sinh thích kiểu áo "Bảo Sa Mạc" hơn so với đôi giày quân đội màu xanh sáng như của Doc Marten đã lỗi thời. Dáng vóc nàng còn đẹp gấp mấy lần so với sự tưởng tượng của thầy khi nhìn ảnh: Cô Van Arsdale thật sự khiêu gợi bất giác thầy Covington không kềm chế được lòng mình cứ nhìn vào những nơi gợi cảm không chớp mắt, quét từ trên xuống dưới khắp thân thể hoàn mỹ của nàng với cái váy ngắn củn cởn khoe cặp chân dài ôm sát bởi chiếc quần nylon tạo một nét đẹp như bức tượng đá được người ta dày công khéo léo tạc để . Không có gì có thể diễn tả hết về cô gái này, với khuôn mặt rạng rỡ ngây thơ. Với một thoáng mơ màng điểm tô, thầy vẫn còn mông lung tưởng tượng đến bàn tay thầy được đặt lên cặp chân đó, được vuốt ve lên phía đầu gối và rồi không chần chờ gì mà trợt thẳng vào bên trên để cảm nhận cái bảo vật vô giá , và miệng thầy sẽ tham lam cùng bàn tay vội vã khao khát vục lấy mà uống hết những sự bí hiễm cất giữ ở giữa hai đùi nàng. Đối diện với cô Van Arsdale, thầy cảm giác một cái gì cựa quậy ở hạ thể như con chim sống đang đập cánh trong quần lót và như con cá đang bị mắc câu . Van Arsdale đứng đó và tiếp tục nháy mắt như một con thỏ sợ sệt ... Cuối cùng thì thầy cũng mở ra lời phá tan bầu không khí im lặng: "À, em Van Arsdale . . . Tôi vừa mới đọc tấm giấy của em . Nét chữ em đẹp lắm... Em ngồi xuống đi." Thầy cố gắng trổ giọng trầm ấm khêu gợi , và cảm giác trái tim thầy nhẩy dựng mà gần như 30 năm qua rồi nằm im ỉm chưa lần nào thổn thức. Thầy ngồi xuống theo ... cảm thấy tiếc tiếc và vẫn còn thắc mắc là tại sao thầy không biết cô nữ sinh này trước đó : chắc rằng nàng hay ngồi ở cuối lớp nên thầy không thấy chăng ? Theo lời mời của thầy, cô van Arsdale cũng ngồi xuống đối diện , như là cố tình cho cái váy bị trợt lên cao ngay khi nàng quàng chân qua, để hở một vùng trăng trắng hình chữ "V" với đám lông vàng hoe ngắn ngũn mà thầy không chắc rằng có thể thấy hết, nhưng sự tưởng tượng phong phú của thầy về vật vừa đó còn làm thầy hứng khởi hơn nhiều . Thầy bắt đầu thấy nóng nực, mắt nhìn thẳng vào đùi nàng... Nàng mang một cái bóp da màu xanh đậm, đặt nó lên đùi để che lại, nàng lấy ra miếng khăn giấy từ đó ra và bắt đầu nức nở : "Em . . . Em không biết phải nói điều gì," nàng bắt đầu thúc thít, quẹt dụi vào đôi mắt . "Em biết thầy đã phát hiện ra bài viết của em là gian trá. . . em muốn nói, về bài viết em copy của thầy . Điều đó không thể tha thứ, em biết, nhưng em phải tốt nghiệp lần này, nếu không Ba em sẽ giết em chết . Số là ... Em có 3 người chị lớn, họ đều thất học, và trách nhiệm của em là phải làm rạng tổ tông, mà em kể cả không viết chính tả đúng được thì làm sao mà gánh vác cho nổi, sau này em biết mình chẳng làm nên trò trống gì." Nàng lại thúc thít và quẹt nước mũi . "Em không biết phải làm sao ! Em không thể nghĩ được điều gì để viết, em ghét Đại Học, hai năm nay là tệ nhất trong đời của em ! Tất cả em chỉ muốn được là người nội trợ , là người vợ hiền nhưng em không có thể nào nói điều đó cho Ba em được . . . ông ấy luôn muốn một thằng con trai để học thành tài và tiếc thay không có được; và em dù là gái phải đảm trách mối hy vọng sau cùng . Làm ơn đừng chấm rớt em , thầy Covington, em sẽ làm bất cứ điều gì để được đậu lần này . . . Bất cứ điều gì thầy cần ở em!" Và nàng bắt đầu khóc như mưa . ********************************* Thầy Covington muốn đứng dậy và định đến "an ủi" cô nữ sinh bé bỏng, nhưng vẫn chưa dám bởi vì nơi đủng quần của ông giờ đây đã độn lên thành cục to và thầy biết rằng bất cứ giây phút nào cô Phipps hoặc ai đó có thể xuất hiện để bắt quả tang sự lén lút của thầy. Thế là thầy chỉ biết ngồi đó nói : "Bây giờ, em đừng khóc nữa . Em không phải người đầu tiên có vấn đề như thế . Thầy đã nhìn vào học bạ của em mùa học này rồi, và thầy chắc rằng em đã biết, em không thể nào kéo điểm lên mức trung bình được . Nhưng thầy chắc chắn rằng có vài thứ em có thể làm được để lấy thêm điểm ... Ngừng một giây để quan sát sự biến đổi trên khuôn mặt nàng, thầy nói tiếp: "Thầy đã giải quyết khá nhiều vấn đề cho học sinh một cách thành công, em biết đó . Nói tóm lại, ..." thầy trở qua bằng giọng thuyết phục, "thầy sẽ tổ chức một buổi hội thảo tại nhà thầy cùng với một số học sinh sau giờ cơm tối hôm nay để bàn thảo và bình luận về đề tài luân ngữ của thầy, và cũng là đề tài bài viết của em lần này . Thế thì tại sao em không ghé sang để tìm tòi thêm, em có thể lấy thêm được 50 điểm cho bài viết lần này," và không cần đợi nàng lên tiếng thầy đặt viết xuống ghi lại địa chỉ một cách tẩn mẫn . Thầy nói thêm: "Chỉ cần 10 phút đi bộ từ trường từ khu chung cư em ở tới nhà của thầy. Thầy sẽ đợi em ở đó . Đúng 8 giờ rưỡi và kết thúc trước 11 giờ . Em nghĩ sao ?" Cô nữ sinh nhìn lên, mắt đáp thẳng vào ánh mắt soi mói trên khuôn mặt điển trai của thầy và cười mỉm , nét hài hòa tỏa ra khắp khuôn mặt xinh đẹp của nàng như ánh sáng cầu vòng 7 sắc tỏa trên trời khi mà hạt tia đó thình lình xé tan làn mây đen sau cơn mưa vừa dứt . Nàng dường như thấy vui hơn, tuy vẫn còn nước mắt lăn tròn trên gò má lan xuống nụ cười quyến rũ khoe hàm răng trắng đều . "Thật không hả thầy ?" nàng hỏi, hít một hơi nhẹ vào lòng phổi, và nụ cười của nàng nở ra như một cánh hoa, làm mềm nhủn đi trái tim của vị giáo sư trung niên lãng mạn, nhưng làm tất cả cơ thể của thầy đông lại như băng đá. "Em có thể tới nghe thầy thuyết giảng ? Thầy có ý thật vậy sao ? Em có thể được 50 điểm ?" Thầy gật đầu nhè nhẹ nhưng ánh mắt vẫn không rời khỏi thân thể mịn màng của nàng. Nàng hơi ái ngại với ánh mắt đó rồi nàng hít mũi, dụi mắt và đứng dậy tiến về phía bàn của thầy và lấy tấm giấy ghi địa chỉ của thầy, rồi bỏ vào bóp ngay ngắn. "Cám ơn, thầy Covington," nàng thỏ thẻ, đưa cặp mắt mơ huyền nhìn thầy, "Thầy không biết được cái này có ý nghĩa với em cỡ nào . . . Em sẽ tới đúng hẹn, xin thầy hãy đợi em." và nàng xoay đôi giày cao gót lại và khua lên nền gạch bước ra ngoài, đóng cửa lại đàng sau lưng nàng và bỏ lại thầy, vẫn còn ngồi sửng, với cái miệng nửa há ra trong khi cái thỏi thịt độn bên trong đủng quần thì cứng và dầy như cọc tiền cắc được gói lại trong bao giấy, chĩa thẳng lên đủng quần... Chiều đó thầy tắm rữa sạch sẻ để chuẩn bị cho một đêm tuyệt hảo. Mọi thứ dường như đã được hoàn chỉnh, nhưng chỉ có điều thầy Convington còn ngại ngùng về giờ hẹn: 8 giờ rưỡi thì có lẽ hơi trễ cho một cuộc vui kéo dài. Nhưng nghĩ lại thì vẫn tốt hơn hết, vì thầy vẫn còn thời gian giành cho cô Phipps chiều nay như đã hứa từ tuần trước, và đó là cơ hội để trút bỏ gánh nặng khát khao dục tình, vì thầy đã quá căng thẳng và cần sự giải quyết sinh lý mau chóng sau khi hình ảnh Deborah xuất hiện kiều diễm trước mắt thầy. Thầy nghĩ : không chừng như vậy mà tốt hơn khi gặp Deborah... Và giờ phút đó cũng tới, không xê dịch một ly, cô Phipps thanh khiết đã đến và gõ nhẹ vào cửa nhà thầy, bước vào. Không chờ thêm được giây phút nào , từ trên lầu thầy lao xuống ôm chầm lấy cô Phipps giựt phăng hết cút áo trước ngực. Cô Phipps ngạc nhiên như chưa bao giờ thấy sự cuống cuồng của thầy, nhưng cô cũng mềm nhũn ra như bột gặp nước, mặc tình cho thầy hao háo xé phăng đi cái coóc-xê hồng lộ ra đôi gò bồng đảo trắng ngần. Rồi chiếc váy ngắn cũn cỡn không đủ che chiếc đùi non cũng bị thầy tuôn tuốt lên cao. Thầy cuồng nộ xô cô Phipps ngã sấp lên ghê sa-lông và tuột mạnh chiếc quần lót vải lụa trắng xuống ngang đùi . Cô Phipps chưa kịp nấc lên thành tiếng sung sướng thì cảm giác một thỏi thịt rắn rõi từ phía sau chẹt giữa hai đùi mình. Như không còn biết thế giới này hiện hữu nữa, cô Phipps cảm giác cơ âm đạo mình bị nông chặt thụt ào ào như cái máy bít-tông. Nước nhờn cô ra lênh láng như để phụ họa cho guồng máy được trơn trẻo hơn. Thầy tham lam quàng tay ra trước vồ lấy vú cô Phipps bóp một cách dâm bạo trong lúc mông thầy cứ nẩy mạnh về phía trước làm cho chiếc ghế sa-lông phải kên mình chịu đựng. Trong lúc cô Phipps còn chưa hoàng hồn với cơn dã dượi thì cảm giác hậu môn mình thắt chặt. Thì ra thầy đã điên cuồng vì cơn loạn đã bất chấp sự đồng ý của cô Phipps lén vào cửa hậu . Sự bó chặt đó không kéo dài được lâu, thầy không còn chịu nổi khi tinh thể đã rũ nhau chảy ào ào qua ống dẫn ... Tiếng thét sau cùng của thầy và cô Phipps cũng kết thúc cho cuộc hoang loạn thỏa mãn. Cô Phipps được một phen hê hả ra về ... Sau khi cô Phipps rời khỏi nhà, thầy Covington tắm rửa và thay áo quần, quyết định ra ngoài để dạo mát. Giương cây dù đặc chế của Luân Đôn lên cùng lúc bước đều trên hành lang, thầy Covington bách bộ xuống đồi trên con đường hướng Tây, dọc theo công viên với giòng sông lờ lững trôi . Mặt trời tháng Giêng vừa mới bắt đầu ngã bóng hoàng hôn . Mặt nước sông ánh lên cho thầy gợi nhớ tới hình ảnh ấm áp của cô Phoebe Phipps đang ngồi bên dưới bàn viết của thầy vào chiều nọ, áo của cô kéo ngay ngắn lên phía trên, đưa ra một vùng nhũ hoa trắng toát trước mắt thầy. Cô cởi phẹt-ma-tuya của thầy ra và thế là thầy lại một lần được thỏa mãn với dòng nhựa đục tràn lan khắp đôi vú của cô ... Khi thầy đã đến gần cuối chân đồi và mặt trời đã soi sáng mặt nước hơn , hình ảnh ấp áp đó lại hiện rõ hơn trong đầu thầy nữa, khi thầy đang nhớ lại thầy đã làm thế nào để chồm người lên từ phía sau mông của cô Phipps, và cả hai bàn tay thầy suồng sả vào đôi vú con con của cô . Phoebe Phipps với thể hình mi nhon, có lẽ hợp nhãn với thầy, nhưng đôi nhũ hoa của cô thì săn chắc và âm hộ bó sát mà lúc nào cũng hoen ướt chờ đón dương vật to dài của thầy. Lúc đó thì chỉ có thầy xuất tinh, cô thì không ? một chuyện mà ít khi thầy để xảy ra cho tình nhân vào những dịp khác trong suốt ?sự nghiệp? tình dục của thầy . Khi thầy đặt chân tới ngã tư và rẽ sang hướng Bắc dọc theo mé sông, hình ảnh đó của cô Phipps đã mờ dần đi; nó lại hiện về một cái mới mẻ hơn, nhiều màu sắc hơn, với nụ cười và khuôn mặt xinh tươi của nàng Deborah van Arsdale đang lấy mảnh giấy ghi địa chỉ của thầy từ trong tay, rồi quay gót và lã lướt rời khỏi văn phòng . Thầy hình dung một bức tranh khêu gợi với chiếc váy ngắn bó sát khoe bộ mông do ông trời khéo tạc, và tưởng tượng thầy tự tay trút bỏ đi chiếc quần lót bên trong đó, như lần đầu tiên thầy mở một món quà, và đón nhận nó một cách vui mừng không tả . Hình ảnh chiếc quần lót trắng hình dạng chữ "V" lại vụt qua trong trí thầy, lúc mà nàng ngồi xuống, chéo chân ngang để cho thầy có thể chiêm ngưỡng một hòn đảo nhỏ làm bằng vải satin nổi bật lên giữa biển . Thầy còn có thể tưởng ra được cái màu lông ấy là gì đàng sau lớp vải kia, trên cái gò nho nhỏ đó ? nó có lẽ sẽ là vàng óng hoặc nâu nhạt phù hợp với mái tóc của nàng ? Có thể thưa thớt hoặc dợn sóng hơn chăng ? Và thầy hy vọng rằng, bất cứ màu gì và chất liệu ra sao, thì nàng đã cắt tĩa gọn gàng vòng quang khu tiểu âm thần theo kiểu của các cô gái đời mới ngày nay . Nếu cho lưỡi nếm vào nơi cạo tĩa sạch sẻ đó, thì chắc rằng sẽ mang nhiều khoái cảm cho nàng hơn hết. Thầy dám chắc thế và khi đó thầy sẽ thích thú để nghe nàng rên rỉ những tiếng khoái cảm trong cổ họng . Thầy liếc nhìn đồng hô ? 6 giờ kém 5 ? chỉ còn hơn 2 tiếng rưỡi nữa thì thầy sẽ kiểm chứng xem chất liệu và màu sắc âm mao đó ra sao ... Bước vào tòa nhà số 438, ngang qua căn phòng tiếp tân được trang hoàng sang trọng với nhiều loại đá hoa đắt tiền . Bấm nút cho cây dù xếp lại, thầy đi thang máy lên tới tầng thứ sáu và bước vào căn hộ của thầy . Xếp đặt tất cả cây dù, cặp táp và đôi găng tay loại da trơn lên kệ, rồi cẩn thận máng chiếc áo khoát vào tủ, và đi dọc theo hành lang vào phòng ngủ, vừa cởi luôn chiếc cà vạt, thầy vào tắm rửa, cạo râu cho sạch sẽ . Lần thứ hai trong cùng ngày thầy lấy ra cái áo vest xám thầy thích nhất : màu rượu chát vải phùng ? từ trong tủ áo. Thầy mặc áo sơ mi kiểu Pháp vào, cài tay áo bằng cút bạc . Cuối cùng, thầy mang vào đôi Bally đen mà thầy đã đặt hàng từ bên Luân Đôn một tuần trước đó. Chuẩn bị xong xuôi, thầy rời căn hộ và rảo bước cho tới khi đứng trước nhà hàng Việt Nam mà thầy thích nhất với cái tên "Nouveau Sàigon", nằm trên đường Broadway, sang trọng, đắt tiền với tất cả hầu bàn đều mang găng tay trắng . Ông Trần, là người chủ nhà hàng đã hướng dẫn thầy tới một cái bàn riêng biệt và bún tay hai cái, vỗ vào tay một cái, cúi đầu chào với vẻ hiếu khách. Thầy hài lòng, sự vui vẻ lộ ra cả khuôn mặt rất đàn ông của thầy . Sau buổi ăn tối thịnh soạn, thầy trở về nhà và tìm vào phòng sách để dò lại những thư từ điện thư từ khắp nơi trên thế giới , phần nhiều là từ các trường đại học nổi tiếng . Tối nay điện thư nhiều hơn thường lệ nhưng thầy chỉ đọc lướt qua hơn nửa thì chuông cửa vang lên . Thầy mở màn cửa sổ nhìn xuống, Deborah van Arsdale gọn gẽ trong bộ áo cánh đắt tiền đang nhìn lên , thầy ra hiệu cho nàng mở cửa vào . Cùng lúc thầy tắt máy computer, dừng lại ở quầy rượu để rót hai ly Armagna ? 57 và cầm sẵn trên tay . Ngay khi thầy vừa bước đến cửa trước, nàng van Ardale cũng vừa bước vào . Không vội vã như đối với cô Phipps, thầy bước từ từ xuống cầu thang, và đón chào nàng: "À, em van Arsdale, thầy rất mừng là em đến được . Em ngồi xuống đi," thầy trổ giọng trầm ấm truyền cảm, khẻ chạm vào cạnh sườn của nàng rồi nhẹ nhàng khép cửa lại . "Để thầy cất dùm em," thầy tiếp tục nói và giúp nàng cởi chiếc áo choàng đen ra . Nàng đổi cái bóp da nhỏ màu xanh đen từ tay này qua tay kia khi rút tay ra khỏi áo cho thầy dễ dàng giữ lấy áo . "Cám ơn, thầy" nàng nói lí nhí ra vẻ e lệ, và liếc vội vào căn phòng sang trọng với nhiều vật trưng bày đáng giá . "Nhà của thầy đẹp quá , chắc tốn rất nhiều tiền phải không thầy ?" "À phải rồi, cũng khá," thầy trả lời, xoay từ tủ quần áo đối mặt với nàng, và bỗng chết lặng trước nét kiều diễm của nàng . Arsdale không phấn, chỉ một ít son môi, đường viền mắt đã làm khuôn mặt của nàng trở nên ngây ngô đáng yêu . Đôi tai nàng đeo hai giọt cẩm thạch chuôi vàng tòn ten trông thật kiêu sa. Miệng nàng luôn hé mở như đóa hoa hồng lúc cực điểm. Đứng gần thầy, Deborah Arsdale dường như thấp hơn thầy tưởng, và rồi thầy nhận ra rằng nàng không mang giày cao gót, và thầm nghĩ vì sao lạ kỳ ! và nàng lại mặc loại áo dài cho buổi tối nay, chắc rằng nàng có ý định gì đây . Với màu vàng nhạt của chiếc áo và váy, và sợi dây nơ màu xanh lá cây đậm quấn ngang cái eo nhỏ nhắn, trông nàng thật vừa vặn với mái tóc màu vàng mật ngọt . Đứng từ tầm nhìn của thầy có thể thấy được bầu ngực của nàng vun cao tạo thành ngấn ở giữa hình chữ "V" nhỏ nhắn. Thế là thầy nhìn xuống, chỉ liếc vội cho thỏa thị rồi nhìn lên tiếp tục cuộc đối thoại để trả lời câu hỏi vừa rồi của Deborah Arsdale : "Nhưng tiền không phải là tất cả, chưa chắc mua được những thứ đẹp ?" thầy hỏi, ánh lên nụ cười hàm chứa, cố tình giữ nguyên khuôn mặt tươi tắn về phía nàng . "Em không bao giờ được biết đến những thứ đắc tiền đo,? thầy. Bởi vì em không có gì cả !, nhà em không khá giả mấỵ" Nàng như né tránh ánh mắt hoắc sáng của thầy, và cả hai cùng cười . "Thật ra, phần lớn em tiêu xài trên việc mua sắm," nàng tiếp tục, "Như bộ áo em đang mặc đây . Thầy có thích bộ áo này không ? Em cố tình mua để mặc tối đêm nay ..." và nàng tự tiện xoay vòng trước mặt thầy làm cho chiếc váy xòe ra, khoe hết cặp chân thon dài . Nàng nói tiếp trong lúc tiếp tục xoay tròn: "Loại vải này bằng thứ lụa tốt của thập niên ? 50s. Em mua nó hồi tuần qua ở một tiệm trên đường Amsterdam . Bà già giàu ở khu đó có hàng lố áo quần cũ nhưng hãy còn mới tinh . Cách đây vài tuần, em mua được một cái áo đính hạt chuổi chỉ có $7 thôi !" Nàng mỉm cười và chớp mắt với vẻ ngây ngô của cô nữ sinh vừa mới lớn . "À, nhìn đẹp lắm," thầy đáp, với vẻ mặt tươi vui, dù thầy thích cái loại áo ngủ hơn kìa; thầy tiếp tục, "Sao chúng ta không vào phòng khách đi, không khí ở đó sẽ thích hợp cho cuộc đối thoại thân mật hơn." và thầy hướng dẫn nàng, một lần nữa vịnh hờ trên cùi chõ khi đưa tay quàng ngang hông nàng, và cả hai bước đều vào giữa phòng lớn. Phía Tây căn phòng là cửa sổ cao từ dưới đất tới trần nhà, và nhìn ra khung cảnh màn đêm trên sông Hudson . Phía Bắc là khung cảnh chiếc cầu George Washington với dãy đèn chuổi chớp tắt giăng theo đường vòng cung tỏa sáng thành một viền cong. Xa hơn về phía Nam là bãi tàu, được thắp sáng bằng loại đèn thủy ngân màu xanh trắng . Phía trên bến sông là tòa nhà Palisades với đèn đuôi đỏ và đèn đầu trắng lắc lư êm ả dưới xa lộ miền Tây , tạo thành một chuổi hạt trai lấp lánh nới rộng công viên bên bờ sông chảy dài theo con nước Hudson . Đó là một trong những cảnh đẹp nhất ở Manhattan này! Nàng Arsdale đặt bóp xuống bàn, hướng về cửa sổ và chiêm ngưỡng cảnh vật về đêm thật là êm dịu tình tứ. "Thật đẹp quá!," nàng thỏ thẻ, và cảm giác một bàn tay đã ở trên vai nàng . Thầy hành động và biến chuyển lẹ làng theo con mồi, nhưng vẫn dè chừng theo bản năng và thầy đã làm đúng . Cô nàng từ từ xoay lại và đưa mắt nhìn lên . Đôi mắt nai chớp nhiều lần, và nàng nói : "Ồ, em biết rồi . Vậy là không có ai ở đây và sẽ tới đây cho cuộc thảo luận này, hả ?" và nàng mỉm cười đồng tình cho câu nói đó. "Phải, Deborah. Em là một cô gái hiểu biết . Có lẽ thứ Năm tới sẽ có người tới học, hôm nay thì không cần nữa khi chỉ còn có đôi ta" Thầy trả lời, gần như mỉm cười giả dối . Nụ cười đồng lõa của nàng Deborah Arsdale gần như rộng hơn cả của thầy: "Ồ, chuyện đó có sao đâu, thầy . Không có ai ở đây thì càng tốt. Sẽ tiện hơn để cho thầy cụ thể truyền đạt kiến thức cho em, hả ? Có lẽ chính tả của em dở và ngữ pháp thì kém, nhưng em biết cố gắng chìu ý thầy." Nàng hất nhẹ mái tóc vàng mật sang bên và tiếp tục mỉm cười hơi quyến rũ, và bây giờ không còn chút nào nét thơ ngây như trước . Nàng nói tiếp trong khi thầy ngớ người ra nhìn nàng đắm đuối: "Em biết học phụ đạo sẽ giúp em như thế nào," nàng tiếp tục, nhíu cặp chân mày ra vẻ chú tâm đề cặp tới vấn đề, "Em đã học nhiều như vậy rồi, từ khi mà em nhập học cách đây hai năm. Thầy có thể hỏi giáo sư Arbuckle, ban giám hiệu trường, ông ta là người thầy phụ đạo đầu tiên và là người rất hài lòng về khả năng đáp ứng của em , hay là thầy Samuels, phụ tá của thầy, thầy ta là người cuối cùng tận tình chiếu cố đến em. Vậy chứ thầy nghĩ em làm sao vào học được trường này chứ ? Và học lớp thầy nữa ? Nếu không có học phụ đạo ở các thầy biết yêu trò như thế thì điểm học bạ của em chắc chỉ còn hạng bét và không thể lên lớp được. Nhưng giờ đây em có điểm học tập loại khá, và em hy vọng sẽ khá hơn khi học xong lớp của thầy, sau khi đáp ứng sự đòi hỏi ở thầy" và nói thế thì nàng đưa hai tay cao lên ra phía sau lưng và từ từ kéo phẹt-ma-tuya xuống; cùng lúc cởi bỏ đôi giày . "Em không làm cho thầy hài lòng về bài luận văn, nhưng chắc rằng sẽ thỏa mãn những chuyện khác cho thầy . . ." Trong vòng giây lát, cô nàng đứng trước mặt vị giáo viên, chỉ còn lại quần áo lót bé téo vải lưới vừa ôm sát vào thân hình hoàn mỹ, đưa đôi mắt gợi tình về phía thầy . Thầy không thể tưởng chuyện thầy dự tính trong đầu lại có kết quả suông sẻ đến thế . Tại sao , ngay cả thầy không cần tốn chút nước miếng nào để dụ dỗ, hỏi han về gia thế, học hành, sở thích của nàng chi cả mà cũng có thể đạt được mục đích . Thầy cũng không cần phải nói nới cô nàng về bài luận ngữ nữa. Nàng nữ sinh cũng không cần mất thời giờ đi thẳng vào mục tiêu. Thế thì cũng tiện cho thầy chứ thầy cứ ngỡ rằng bất cứ cô nữ sinh văn khoa nào cũng lý thuyết , luân lý hoặc văn học dài dòng cả ít nhất vài ba tiếng đồng hồ trước khi cởi áo . Và thường khi phải mất thêm nhiều thì giờ mới lột luôn được quần lót của họ . Chuyện đó cũng còn tùy là họ làm bài tệ đến cỡ nào, nếu quá tệ thì họ càng có chiều hướng dang chân lẹ làng hơn cho thầy chen vào nằm giữa. "Nè, . . . từ nay thầy gọi em là Deborah cho thân mật nhe ? Từ khi chúng ta thấu hiểu với nhau nhiều, thầy đề nghị chúng nên tìm một chỗ nào tiện lợi hơn, êm ái hơn" và không cần phải nói rõ thầy lại dắt tay nàng?cùng hướng về phòng ngủ, tiện tay lấy luôn hai ly Armagnac rót ra hai ly, một đưa cho cô nàng . "Gọi em là Debbi thì càng hay," nàng đáp khi thầy hướng nàng theo ngang qua phòng sách, "Thầy nghĩ thầy sẽ quen gọi em là Debbi thôi . . ." và chợt thầy thắc mắc là cô nàng muốn làm điều chi mà sao tỏ ra thân thiết lạ lùng, một cảm giác nguy hại chợt đến với thầy lần nữa . Có phải nàng cố tình gày bẫy thầy ? Nếu là thực sự, chắc nàng đã có chuẩn bị từ trước. Nhưng thay vì nghi kỵ nữa thì thầy lại đáp, "Tốt lắm, thầy gọi em là Debbi ." Thầy ngồi lên giường, ngốp ly Brandy, cùng lúc cô nàng Deborah Arsdale đứng trước mặt, ly rượu khẻ rung trong đôi tay là mặt nước khẽ sóng sánh, nâng tới ngang mặt . Cô nàng nhìn thầy xuyên qua ly rượu đầy với sắc vàng lắc lư . "Thầy có muốn em cởi đồ cho thầy hay là thầy muốn cởi cho em ?" nàng kích gợi hỏi trực tiếp, rồi hốp một ngụm rượu mạnh, nuốt nhẹ nhàng qua cuống họng, liếm nhẹ đầu môi, và nhìn thẳng vào thầy chẳng ngại ngùng chi. Thấy thầy bắt đầu mê hồn, nàng nhướn mày cao lên và cuốn chiếc lưỡi tròn quanh chiếc môi dưới liếm đi giọt rượu còn đọng . Bây giờ vị giáo viên thực sự không còn màng tới chuyện ai cởi cho ai nữa, sao cũng xong . Chỉ là điều là thầy còn muốn mặc vest và cà vạt cho tới khi nàng chỉ còn lại chiếc coóc-xê và sì líp hoặc trần trụi, thế thì thầy thấy yên tâm hơn, và có vẻ thầy sẽ được tự chủ hơn, chủ động hơn . Khi nàng tiên kiều diễm đã trần tục trước mặt thầy, dùng mười đầu ngón tay thầy bắt đầu bay nhảy trên thân thể của cô nữ sinh tinh khiết cho tới khấc đê mê, thì thầy ngưng lại tiến về phòng thay đồ, trút bỏ bộ áo và trở lại trong bộ áo sang trọng Viyella, và bắt đầu cởi bỏ chiếc quần lót của nàng, và cởi bỏ quần áo thầy, đẩy nàng lên giường và cởi . . . sâu vào trong người cô nàng .
trang chu
truyen hoc sinh
truyen sex hoc sinh

QUẢNG CÁO LINH SEX